March 01, 2021
Weaponising cultural appropriation
The starting point for the idea of cultural appropriation is solid: it's problematic when some people (usually white) are rewarded or praised for displaying or producing or performing something when the originators of that thing (usually POC) are put down or reviled for it. The entire early history of rock and roll was plagued by this (see Pat Boone for some egregious examples but don't assume he was the only one), the entire "Indian sports mascot" business basically monetised the images of Native Americans even while suppressing the people themselves, and of course the theatre and film industries have historically been really really bad about putting white people in roles of all ethnicities (even when they weren't explicitly blackfacing) and not even letting non-white people act at all, or later, only letting them act in specifically designated "ethnic roles".
So, there's a lot of history, some areas are improving, and we have a lot of work still to do.
But lately we have a lot of people who haven't thought it through (or who have but don't care) that are putting forward a complete nonsense interpretation of the concept that goes something like: the only people who can most authentically interpret the works of an artist are people that match them perfectly on every demographic axis, and furthermore, nobody who isn't a perfect match should even be permitted to try.
Which is how we arrive at this caricature of a scandal, where a powerfully compelling Black poet specifically chooses a person as her preferred translator, but critics raise a fuss that because the person is nonbinary and white, rather than female and Black, that they shouldn't be permitted to write the translation. Apparently white nonbinary folks are only allowed to translate works by other white nonbinary folks? Which is obviously nonsense, and I think even the "critics" here would reject that formulation as nonsense, and possibly knock it down as a straw-man argument. But it's not. Stepping in to override the stated preference of the original poet, denying her agency in the whole matter, throws this all into crystal-clear relief, but this is just the most recent example of at least a decade of very strange demands and decisions and complaints. People have complained about Avatar and Korra because many of the voice actors are not themselves of Asian descent; there's plenty to complain about in the way Korra handled race and culture (in a big step back from Avatar) but the idea that the characters in a fictional land that is not even Asia. can only have voices that issue from pedigreed Asian Mouths is so offensively essentialist that it's hard to believe anyone could take it seriously (but they definitely do). You will hear people seriously claim that only gay actors should be playing gay roles, which is just as silly as racial requirements: actors have to play romantic attraction to people they are not personally attracted to all the time.
And more generally: translators and actors and performers have to inhabit feelings and emotions and reactions that are not natively theirs, and have learned their craft over decades, centuries, millennia, to figure out how to convey that thought anyway. Acting is applied empathy: you are never a perfect match for the role you're playing, but you find the place in your heart that your self relates to the role—perhaps in only a small way—and magnify it, with help from your director and fellow cast, until you've got the best interpretation of the role you can give. Your difference from the role might be sexual orientation; another actor's might be race; yet another might be different in that they grew up well-to-do and the character is poor. Gorman's chosen translator did not grow up Black in America and can't have a perfect angle on the Black female American experience. But they can read Gorman's poetry in English and dive into it and interpret it with their own lens into the best damn nonbinary-white-Dutch translation of Gorman's work that they can.
And why the fuck are we putting a stop to that?
"What would it take for these news organizations and pundits to actually
break with the convention that both side are equally at fault? This is
the clearest, starkest situation one can imagine short of civil war. If
this won't do it, nothing will." --Paul Krugman
Posted
by blahedo
at 11:07pm
on 1 Mar 2021
The only people who can most authentically interpret the works of
fiberglass insulation and an artist are people who match them perfectly on every demographic axis, and furthermore, nobody who isn't a perfect match should even be permitted to try.
Ethnic origin does not matter in our company when carrying out
Cincinnati drywall. We all play our part.
People have complained about Avatar and Korra because many of the voice actors are not of Asian descent.
How's the
Sheet rock tape?
The idea that only people who perfectly match a work’s demographic can interpret it seems to ignore the power of art to transcend boundaries. At our
Reiki practice, we don’t focus on labels or demographics. Inner healing is a universal need, so we welcome all individuals.
You will hear people seriously claim that
wallpaper a room actors should be playing gay roles, which is just as silly as racial requirements.
In our company it does not matter anything goes. Its acting, not real life.
Good stuff. Nice post
Drainage Cheers my friend
Ideas to know the Weaponising cultural appropriation are good, and I like to learn more. While using the
Wollongong Tree Removal Pros I saw these updates are the best and provide great results.
This is such a thoughtful piece. Cultural appropriation is real and harmful, but gatekeeping empathy, art, and interpretation based on identity checklists misses the point and silences the very voices we claim to support.
Mural Wallpaper
Thanks for sharing this interesting article here.
brick mason
This comment critiques how the valid concept of cultural appropriation is being misused and "weaponized," leading to illogical demands (like only demographically matched artists translating or performing) that stifle artistic interpretation and empathy.
insulation company new jersey
Appreciate the effort you put into this. Well-written and informative.
stone masonry
This is so interesting because I have been looking for
chimney guides and glad I found this website!
Great post! I really enjoyed reading this and learned something new.
asphalt driveway
Thanks for taking the time to share this informative content here.
asphalt striping
Keep up the great work. Looking forward to more posts like this.
erosion control
This is such a sharp and well-argued take. I really appreciate how you highlight the difference between addressing genuine cultural appropriation versus stretching the concept into something counterproductive and even harmful. Denying an artist’s own choice of translator, for example, feels like stripping away their agency in the name of “protection,” which is deeply ironic.
Your point about acting and translation being forms of empathy really resonated with me—it’s about connection, not demographic checkboxes. It reminds me a bit of how tools like
Mail Monitor
work: they don’t replace human judgment but instead provide context and clarity to ensure the real message comes through. Art should be allowed that same space for interpretation, without unnecessary gatekeeping.
This community is awesome. I like how supportive people are.
Brick Repair
This was a really sharp and necessary take. I think you hit the nail on the head when you described acting and translation as applied empathy—crafts that are literally about reaching across difference rather than being confined by it. It’s frustrating how quickly a useful concept like cultural appropriation can get flattened into rigid, essentialist rules that actually erase agency from the very people it’s meant to protect. Your examples—from Pat Boone to Amanda Gorman’s translator—really show how messy the real-world dynamics are, and why nuance matters. It reminds me of how in other industries, like
Mobile pool construction service, success comes from a combination of honoring traditions, using the right tools, and adapting thoughtfully to new contexts—not from gatekeeping who’s “allowed” to build or create. Thanks for putting this in such clear terms!
It’s always nice to read different opinions and experiences here.
pool enclosure
This is a really thoughtful breakdown — I agree that cultural appropriation has real historical weight, but the way the term gets misapplied today often undermines its original meaning. Your point about actors and translators using empathy as their craft really resonates. It reminds me of how context matters in everything: just like
Austin pool replastering is about restoring and renewing without erasing the original structure, art should be approached with respect for origins while still allowing interpretation and transformation.